“Yo prefiero tener los huevos suave”

SOOKIE: Carlito, we’re running out of clarified butter. Ooh, chop that finer. No hard boiling. Yo prefiero tener los huevos suave. Ooh, that looks good. Add a little pinch of oregano, I think we’ve got it.

As Sookie gives instructions to her assistant Carlito, she partly speaks in Spanish. Her one sentence in Spanish can be translated as “I’d prefer the eggs to be soft” – I think she means the eggs to be poached or perhaps soft-boiled, but you can’t actually see what Carlito is doing.

I’m not completely sure, but as Sookie receives her lobster order just after this, it’s possible she is planning to make a variation on Lobster Benedict, where you serve lobster with poached eggs and a hollandaise sauce. Another possibility would be lobster salad with soft boiled eggs – or possibly the eggs and lobsters are for two separate dishes.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.