RORY: The concert was amazing.
LANE: Forget about the concert. I wanted to see Lorelai pull those idiots out of that guy’s apartment.
RORY: It definitely was a Kodak moment.
The Eastman Kodak Company (known as Kodak) is an American company which produces imaging and photography products; it was founded in 1888 by George Eastman and Henry A. Strong. It was the dominant photography brand during the 20th century, having 90% of the market in the 1970s.
Kodak’s marketing tagline is “A Kodak moment”, which has passed into everyday slang to mean “a special moment worthy of being captured by a photograph”. Kodak Moments is now the name of Kodak’s photo app for smartphones.
LORELAI: [to Sookie] Okay, let’s go make our noses bleed.
In North America, the seats in the top tiers of a public venue are jokingly called “the nosebleed section”, referring to the propensity for the nose to bleed at high altitudes.
JACKSON: Yes, great, I know, but all I’m asking you is to try stuffing something a little different this time huh? [holds up a funny-looking zucchini]
SOOKIE: A zucchini tush?
JACKSON: Just a temporary name.
SOOKIE: You want me to serve my customers a genetically engineered vegetable that’s named after a butt?
JACKSON: Hey this is an all natural vegetable hybrid that’s perfectly safe, completely delicious, and yes it looks a little odd but you can put in on the map!
Tush is American slang for “buttocks”, short for tochus, which is derived from the Yiddish word tokhes. It’s ultimately from the Hebrew for “beneath”.
Jackson says that his buttocks-shaped zucchini is a hybrid, but he doesn’t say of which other vegetable – maybe a summer squash. Unlike Jackson’s impossible rasquat, zucchini and summer squash cross-pollinate very easily, even with no human intervention. Sometimes the result looks like a short round zucchini, just like the one Jackson presents to Sookie, and a buttocks-shaped one sounds unusual but by no means impossible.
LORELAI: Great rap session.
A rap session is a casual or informal discussion; it’s slang dating to the 1960s and ’70s.
(Rory comes into the room wearing her dress for the dance.)
LORELAI: Wow. Someone hit you with a pretty stick.
The obvious opposite to the slang expression “hit with an ugly stick”.
RORY: Well, what can I say? I like ’em cheap. Sloppy too – bald spot, beer gut, you know, and the pants that kind of slip down in the back, giving you that good plumber shot. That sends me through the roof.
Plumber’s crack; the top of a man’s bottom showing over the top of his pants.
SOOKIE: She’s bringing baked goods to a boy. Wow, serious!
LORELAI: [in high voice] “Here Dean, these cookies are for you, ’cause you’re keen.”
Keen is outdated teenage slang meaning nice, great, cool, groovy, neat. Lorelai seems to enjoy teasing Rory by doing a mock-imitation of her as if she’s in the 1950s.